Перевод "THE GALLERY" на русский
Произношение THE GALLERY (зе галэри) :
ðə ɡˈaləɹi
зе галэри транскрипция – 30 результатов перевода
Irrelevant to the case!
Silence in the gallery.
What about it?
Это к делу не относится!
Тишина в зале!
Что скажете?
Скопировать
-Christ ! No wonder I'm bunkered.
How am I supposed to play straight down the middle when I've got you standing in the gallery with your
What the bloody hell are you going on about ?
Неудивительно, что я как в бункере.
Ну и как я могу играть прямо здесь, по центру, когда ты стоишь в галерее со своим грёбаным телефонным звонком?
Что за кровавый ад ты имеешь в виду?
Скопировать
- Book an O.R. - Dr. Bailey?
You can watch from the gallery.
- I'll scrub in with you. - Thought you're doing Jennings. No, um, I'll do both.
- заказывайте операционную - доктор Бейли?
ты ещё учишься можешь понаблюдать из галереи
- я буду тебе ассистировать - я думал ты занимаешься Дженингсом нет.. я займусь обоими, я отправляла парня домой три раза
Скопировать
I don't know these people.
use this photograph would be to me would be if I was a hit man and somebody asked me to kill Eddie, the
- Kent.
Я этих людей не знаю.
Эта фотография могла бы мне пригодиться только если я был бы киллером и мне заказали Эдди, владельца галереи из Трента.
- Кента.
Скопировать
But it's the picture.
The one in the gallery.
- What is it? What have I done?
Это с картины.
Она весит наверху.
Что такое, что я сделала?
Скопировать
This man probably loves theater, an art fanatic.
Someone sitting in the gallery night after night...
Just one of those poor boys who can't afford a ticket... but inherited a lot of flowers and is trying to get rid of them.
Видимо, это какой-то заядлый театрал,..
...каждый вечер сидящий на галёрке.
Да, бедный студент без гроша. Но получив в наследство цветы,.. ...он пытается от них избавиться, уже 3 дня!
Скопировать
You get an instinct.
Come by the gallery tomorrow night.
8:30.
У тебя есть инстинкт.
Если хочешь, можешь... прийти в галерею завтра вечером.
В 8:30.
Скопировать
Thanks for meeting up with me, Isolde.
I just wanted to say that I am really, really sorry... about that stupid incident at the gallery.
You don't have to apologize.
Изольда, спасибо, что встретилась со мной.
Я хотела сказать, что мне ужасно жаль за мою глупость в галерее.
Не извиняйся.
Скопировать
They look like real paintings to me.
We have to add my latest work to the gallery wall. Hold it a minute, would you?
Thank you.
ћне они к€жутс€ н€сто€щими к€отин€ми.
ѕодожди немного, мьы повесим н€ стену мою последнюю о€боту. ћожешь подеож€ть?
—п€сибо.
Скопировать
This is the story a listener told me.
He said every day he would go to the gallery... to look at this painting, wishing she could be alive.
He asks how they could be together.
Вот что рассказал мне слушатель.
Он сказал, что каждый день ходил в галерею... чтобы посмотреть на эту картину, мечтая, чтобы она ожила.
Он спрашивал себя, как могут они быть вместе.
Скопировать
IT'S A BLANKET FOR THE BABY.
I GOT IT AT THIS ANTIQUE STORE NEAR THE GALLERY.
YEAH, GET THIS OUT OF HERE.
Это одеяльце для ребёнка.
Я купила его в антикварном магазине рядом с галереей.
Убери его отсюда.
Скопировать
A little help here?
Fans are coming out of the gallery with sacks of groceries -for the young phenom.
-What's going on?
АЛАН Не поможете?
ЧАРЛИ Фанаты выбегают на поле с продуктами для юного фенОмена.
АЛАН Что происходит?
Скопировать
WHAT A NICE MAN.
HE'S BEEN COMING TO THE GALLERY FOR OVER 10 YEARS.
NEVER BOUGHT A THING.
Какой приятный человек.
Он приходит в галерею уже более десяти лет.
И ни разу ничего не купил.
Скопировать
The 18th hole, all square.
The defending champion looks to have an easy tap-in for a birdie as the gallery waits breathlessly for
Would you please stop talking?
ЧАРЛИ 18-ая лунка. У соперников поровну
Чемпион легко загоняет мячик в лунку. Зрители замерли в ожидании удара новичка.
ДЖЕЙК Ты не мог бы помолчать?
Скопировать
Was he?
He said he was going to get his cascara at the gallery.
Can you get cascara at a gallery?
Заболел?
Он сказал, что собирается за кашкарой в галерею.
Вы можете достать кашкару в галерее?
Скопировать
- Where will you be?
Absorbing culture at the gallery.
I don't wanna die ignorant.
- Где ты будешь?
Прикоснусь к прекрасному в галерее.
Я не хочу умереть невеждой.
Скопировать
- Well, what was it?
Something about Stauffer had to get his cascara at the gallery.
OK, figure that one.
- И все-таки, что?
Что-то насчет того, что Стауфер собирался достать кашкару в галерее.
Думаю, что именно так.
Скопировать
This is serious.
Guess who came into the gallery today.
- Who?
Серьезно.
Знаешь, кто заходил в галерею?
- Кто?
Скопировать
Completely stupid!
I was in the gallery.
The opposition had the nerve to call us inhuman! They want to starve us.
Больше я не пойду!
Я просто сидел на месте... но эти идиоты несли такую чушь!
Обзывали нас недочеловеками... ..и заявили, что им глубоко плевать, если мы сдохнем на улице.
Скопировать
I'll draw you a map.
The entrance of the gallery is on the left.
I'll wait for you next to the fountain.
Я вам нарисую план.
Слева вход в галерею.
Я буду вас ждать около фонтана.
Скопировать
Everything.
The gallery paid him 1,250,000 new francs - in dollars, a quarter of a million.
The authorities in Bordeaux searched his compartment on the train.
Все!
Галерея заплатила ему 1 миллион 250 тысяч новых франков. В долларах это четверть миллиона.
Полиция Бордо обыскала его купе в том поезде.
Скопировать
- What are you, crazy?
- He jumped into the gallery,
- I tell you. I mean I saw him!
- Ты что спятил?
- Он спрыгнул в галерею.
- Говорю тебе, я его видел!
Скопировать
WHAT'S THE-WHY-
NOW, YOUR PICTURES WILL BE IN THE GALLERY IN HALF AN HOUR.
ALL RIGHT.
Что... Почему...
Ваши картины будут в галерее через полчаса.
Хорошо.
Скопировать
Lonely and helpless
At the back of the gallery there was a door
This door led to the tower
Одинока и беспомощна.
В конце коридора есть дверь,
Которая ведет в башню.
Скопировать
The old Duke had a minstrels' gallery at the family seat, Tooting Hall.
Every night at dinner, he used to excuse himself, creep up to the gallery and drop boiled sweets on the
Everyone knew it was him, but had to pretend not to.
У старого герцога был оркестр менестрелей в родовом доме, в Тутинг-Холле.
За ужином, извинившись перед гостями, он поднимался к музыкантам на балкон... и оттуда бросал в гостей сладости.
Все, конечно, знали, кто это делал, но делали вид, что не знают.
Скопировать
At first glance, there's almost the hint of a human face.
We must have this work for the gallery.
What did you pay for it, Bertie?
А сначала мне показалось, что это похоже на человеческое лицо.
Нужно приобрести эту картину для галереи.
Сколько тьi за нее заплатил, Берти?
Скопировать
- Raffaelli.
I take it you're satisfied with the way the gallery is running.
Seems to be doing all right, yes.
Грабелли.
Что ж, я полагаю, вьı довольньı тем, как идут дела в галерее.
Похоже, все хорошо. Уверен, вьı позволите напомнить, я теперь женатьıй мужчина, и у меня есть ребенок.
Скопировать
- I shadowed you here.
Stone's men came into the gallery, slashed all the paintings.
Not just your paintings, but valuable ones as well.
– Была твоей тенью.
Люди Стоуна пришли в галерею и изрезали все картины.
Не только твои картины, но и ценные тоже.
Скопировать
Praise the Lord! I'm a believer! - Fergie, don't do it.
It sounds like we have a believer in the gallery.
- Cut him down!
Слава Богу, я верующий!
-Фергюсон, не делай этого. -Кажется в наших местах появился верующий.
-Да!
Скопировать
- Well, he's around a writer... and an art expert, right?
Listen, when are you going to move the gallery downtown?
Yeah, Mother, we don't want to get into that discussion 'cause, you know, I think we should move and Lenny is a devoted Upper East-sider.
- Да, он такой общительный.
Послушай, когда вы собираетесь перенести галерею в центр?
Да, мама, мы не хотим начинать этот разговор потому что, знаешь, я думаю что нам стоит переехать, а Ленни убежденный "Верхний Ист-сайдер".
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов THE GALLERY (зе галэри)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы THE GALLERY для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе галэри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение